为进一步提高教研室教师外语教材使用的有效性,尤其是领会《理解当代中国》系列教材和《习近平总书记教育重要论述讲义(英文版)》的教材编写理念和教学使用策略,师范英语教研室组织全体教师参加2022年11月26—27日举行的“首届全国外语教材研究学术研讨会”。会议由北京外国语大学中国外语教材研究中心主办,外语教学与研究出版社承办,《跨文化研究论丛》和《中国ESP研究》编辑部协办。
26日上午的主旨发言环节中,清华大学罗选民教授题为“从文化与认知看高校英语教材编写”的主旨发言指出高校英文教材编写一定要面向新时代,新使命以及新挑战,并从文化自觉和认知体验两个角度具体阐述了英文教材的编写,最后指出外语教材的思政融入要做到春风化雨。
北京外国语大学高级翻译学院院长任文教授作了“《习近平总书记教育重要论述讲义》(英文版)翻译与教学”的主旨报告。任文从时政文献的特点,时政文献外译原则方面具体分析了《习近平总书记教育重要论述讲义》(英文版)的翻译,并探讨了将《讲义》英文版纳入不同课程教学的可能性。
最后,Nigel Harwood教授的主旨报告“New Trends in the field of Materials Development”,从教材研究的重要性入手,阐释了3种教材研究并举例说明,最后对未来教材编写的发展新趋势进行了论述。
经过一上午的线上学习,师范英语教研室全体教师对外语教材编写,尤其是外语教材研究创新路径有了更加深入的理解,同时也对《习近平总书记教育重要论述讲义》(英文版)的教学思路有了更加清晰的认识。教研室全体教师表示要加强英语专业的教材建设工作和课程思政建设,更好地将《理解当代中国》系列教材和《习近平总书记教育重要论述讲义》(英文版)作为相关课程教学资源和学习材料融入课堂教学,更好地发挥育人作用,助力英语专业人才培养和师范专业认证。
(文、图/ 周华 审/余荣琦)